「どういたしまして」の韓国語は? ため口や目上の人への使い分け、役立つフレーズを解説

「どういたしまして」の韓国語には、どのような表現があるのでしょうか? この記事では、よく聞いたことのあるフレーズから、「こんな使い方ができるのか!」と新たな発見につながる表現を、韓国人の編集部スタッフが詳しく解説していきます。

「どういたしまして」の韓国語は? ため口や目上の人との使い分け、役立つフレーズを解説
「どういたしまして」の韓国語は? ため口や目上の人への使い分け、役立つフレーズを解説
「どういたしまして」の韓国語には、どのような表現があるのでしょうか? 目上の人に使うとき、親しい間柄の人に使うときなど、相手やシーンに応じて使い分けることが好ましいです。この記事では、よく聞いたことのあるフレーズから、「こんな使い方ができるのか!」と新たな発見につながる表現を、韓国人の編集部スタッフが詳しく解説していきます。

関連記事:韓国旅行で役立つ韓国語40選! 使える日常会話やフレーズを挨拶・移動・買い物・トラブルなど場面ごとに解説

<目次>
「どういたしまして」の一般的な韓国語の表現は「천만에요(チョンマネヨ)」
「どういたしまして」の韓国語:아니에요(アニエヨ)
「どういたしまして」の韓国語:괜찮아요(ケンチャナヨ)
「どういたしまして」の韓国語:별 말씀을요(ピョル マルスムルリョ)
「どういたしまして」の韓国語:고마워하지 않아도 돼요(コマウォハジ アナド デヨ)
「どういたしまして」の韓国語:고맙기는요(コマッキヌンヨ)
「どういたしまして」の韓国語:뭘요(ムォルヨ)
「どういたしまして」の韓国語:네(ネ)
「どういたしまして」の韓国語:뭐가 고마워(ムォガ ゴマウォ)
「どういたしまして」の韓国語の使い分け
まとめ

「どういたしまして」の一般的な韓国語の表現は「천만에요(チョンマネヨ)」

「どういたしまして」の韓国語にはさまざまな表現があります。なかでも一般的なのが「천만에요(チョンマネヨ)」です。韓国語を勉強したことのある人であれば、一度は聞いたことのある表現ではないでしょうか。

しかし、実際の日常生活ではそれほど使用頻度は高くないです。「천만에요(チョンマネヨ)」ではなく、相手にもよりますが「아니에요(アニエヨ)」や「괜찮아요(ケンチャナヨ)」などを使うことの方が多いです。

「どういたしまして」の韓国語表現について、以下で詳しく説明していきます。

「どういたしまして」の韓国語:아니에요(アニエヨ)

「아니에요(アニエヨ)」の日本語は「いえいえ」です。感謝の気持ちを伝えられたときや、お礼を言われたときに使います。日本語でも「ありがとう」に対して「いえいえ」と返すことがありますよね。そのニュアンスに近いです。

「아니에요(アニエヨ)」は丁寧な表現なので基本的にはどんなシーンでも活用できます。さらに丁寧な表現にしたい場合は「아닙니다(アニムニダ)」を使うといいでしょう。よりフランクな表現にしたい場合は「아니야(アニヤ)」などがあります。

「どういたしまして」の韓国語:괜찮아요(ケンチャナヨ)

「괜찮아요(ケンチャナヨ)」の日本語は「大丈夫です」です。「ありがとう」と言われたら「괜찮아요(ケンチャナヨ)」の返事だけでも問題ありませんし、先ほどの「아니에요(アニエヨ)」と合わせて「아니에요, 괜찮아요(いえいえ、大丈夫ですよ)」と使うこともできます。

「괜찮아요(ケンチャナヨ)」はどんなシーンでも活用できますが、さらに丁寧な表現にしたい場合は「괜찮습니다(ケンチャンスムニダ)」、ため口にしたい場合は「괜찮아(ケンチャナ)」を使うといいでしょう。

関連記事:韓国語「ケンチャナ」とは? 使い方・例文や発音のポイント、ハングル表記を解説

「どういたしまして」の韓国語:별 말씀을요(ピョル マルスムルリョ)

「별 말씀을요(ピョル マルスムルリョ)」の日本語は「どういたしまして」です。直訳すると「特に何も言うことはありません」というようなニュアンスになりますが、この場合は謙遜を示すために使われます。

「별 말씀을요(ピョル マルスムルリョ)」は十分丁寧な表現ですが、目上の人やビジネスシーンで使いたい場合は「별 말씀을 다 하십니다(ピョル マルスムル ター ハシムニダ)」と伝えるといいでしょう。

「どういたしまして」の韓国語:고마워하지 않아도 돼요(コマウォハジ アナド デヨ)

「고마워하지 않아도 돼요(コマウォハジ アナド デヨ)」を直訳すると「感謝しなくても大丈夫ですよ」です。「どういたしまして」と同じニュアンスで使えます。ビジネスシーンで使うというよりかは、親しい間柄の人に使うといいでしょう。

「どういたしまして」の韓国語:고맙기는요(コマッキヌンヨ)

「고맙기는요(コマッキヌンヨ)」を直訳すると「ありがとうだなんて」「ありがたいだなんて」というニュアンスになります。この表現もビジネスシーンで使うというよりかは、親しい間柄の人に使うといいです。ため口にしたい場合は「고맙긴(コマプキン)」と伝えましょう。

「どういたしまして」の韓国語:뭘요(ムォルヨ)

「뭘요(ムォルヨ)」を直訳すると「何をおっしゃいますか」になります。どちらかというと「当然です」のニュアンスの方が強いかもしれませんが、「どういたしまして」という意味合いでも使うことが可能です。感謝の気持ちを述べられて、「当然のことをしたまでだよ」と伝えたいときに活用するといいでしょう。

「どういたしまして」の韓国語:네(ネ)

「네(ネ)」を直訳すると「はい・うん」になります。相づちで使うことの多い表現ですが、友人や親しい間柄の人に対して、返事をするような形で使うことがあります。

例えば「いつも話を聞いてくれてありがとう」と言われた場合に「네, 언제든지(ネ, オンジェドゥンジ)」というような形で「うん、いつでも(相談してね)」と表現できます。

「どういたしまして」の韓国語:뭐가 고마워(ムォガ ゴマウォ)

「뭐가 고마워(ムォガ ゴマウォ)」を直訳すると「何がありがとうだよ」になります。「どういたしまして」というよりかは「当然だよ」に近い意味があるので、「뭘요(ムォルヨ)」と似たニュアンスになります。

親しい友人に、改まって感謝の気持ちを述べられたときは「뭐가 고마워(ムォガ ゴマウォ)」と伝えるといいでしょう。

「どういたしまして」の韓国語の使い分け

・ビジネスシーンや目上の人に使うとき

ビジネスシーンや目上の人に「どういたしまして」を伝えたいときは、以下の表現を活用してください。

아닙니다(アニムニダ)
괜찮습니다(ケンチャンスムニダ)
별 말씀을 다 하십니다(ピョル マルスムル ター ハシムニダ)

・親しい人や目下の人に使うとき

親しい間柄の人や目下の人に、親しみを持って「どういたしまして」と伝えたいときは、以下の表現を活用してください。

아니에요(アニエヨ)
괜찮아요(ケンチャナヨ)
고맙기는요(コマッキヌンヨ)
뭘요(ムォルヨ)
뭐가 고마워(ムォガ ゴマウォ)

まとめ

「どういたしまして」の韓国語表現について解説しました。日本語でも「どういたしまして」以外にも、「大丈夫だよ」「気にしないで」「全然だよ」などさまざまな表現があります。韓国語も同様に「천만에요(チョンマネヨ)」だけでなく、「아니에요(アニエヨ)」「괜찮아요(ケンチャナヨ)」などの表現があるのです。ぜひ相手やシーンに応じた「どういたしまして」の韓国語を使ってください。
Lineで送る Facebookでシェア
はてなブックマークに追加

編集部が選ぶおすすめ記事

注目の連載

  • ヒナタカの雑食系映画論

    アニメ映画『ふれる。』で“20歳の青年”を主人公にした意味は? 挑戦的かつ優しい3つのポイントを解説

  • 「正直、日本ってさ…」外国人に聞くぶっちゃけニッポン

    「ラーメンやすき焼きのお店まで……」30代グアテマラ人男性が語る、出身国で流行している日本の食文化

  • AIに負けない子の育て方

    学校から暗に退学を勧められ…。中学受験に無事合格も、彼らが「転校」を余儀なくされた理由

  • 恵比寿始発「鉄道雑学ニュース」

    江ノ電、“史上初”人気ブランドとのコラボ制服が話題! 「鎌倉高校前駅」の駅名標やホームも大変身